Sahifa Sajjadia

His Supplication in the Night Prayer

WhatsApp Image 2024-02-15 at 12.33.50 PM
1. In Praise of God2. Blessings upon Prophet (saws)3. Blessings on Bearers of throne & angels4. Blessings on Followers & Attestors to Prophets5. Prayer for People under guardianship6. His Supplication for Morning & Evening7. When faced with Worrisome Task8. Seeking Refuge from Hateful things9. In Yearning to Ask Forgiveness10. Seeking Asylum with God.11. Seeking Good Outcomes12. His Supplication in Confession and in Seeking Repentance toward God13. In Seeking Needs14. When Hostility was shown to him15. His supplication when sick16. In Asking Release from sins and Seeking Pardon17. When he Mentioned Satan and Sought Refuge from him18. When Perils were repelled or Requests quickly granted19. His Supplication in Asking for Water during a Drought20. Makaeremul Akhlaq- Noble Traits21. When Something made him Sorrowful22. When he Asked God for Well-Being23. His Prayer for Parents24. His Supplication for his Children25. His Supplication for Neighbours and Friends26. His Supplication for People of Frontiers27. His Supplication in Fleeing to God for Protection28. His Supplication when his Provision was Stinted29. His Supplication for help in repaying debts30. In mentioning and asking for Repentance31. Tauba(Repentance) alternate32. His Supplication in the Night Prayer33. His Supplication in Asking for the Best34. When he was afflicted or saw someone afflicted with the Disgrace of Sin35. In Satisfaction when he Looked upon the Companions of this world36. When he saw Clouds and Lightening and heard the Thunder37. His supplication in giving Thanks38. His supplication in asking Pardon39. His supplication in seeking Pardon & Mercy40. When he remembered Death41. His Supplication in Asking for Covering and Protection42. Upon Completing a Reading of the Qur'an43. When he Looked at the New Crescent Moon44. For the Coming of the Month of Ramadan45. Farewell to the Month of Ramadan46. On the Day of Fast-Breaking and on Friday47. His Supplication On the Day of Arafah48. His Supplication On the Day of Sacrifice and Friday49. Repelling the trickery of enemies50. His Supplication in Fear51. In Pleading and Abasement52. His Supplication in Imploring God53. Abasing himself before God54. Removal of Worries55. His Supplication in Hardship, Effort, and Difficult Affairs56. One of his Glorifications57. A Supplication and Magnification by him (a.s.)58. His Supplication in Mentioning the Household of Muhammad (upon them be peace)59. His Supplication in Calling down Blessings upon Adam60. His Supplication in Distress and Seeking Release61. His Supplication against that which he Feared and Dreaded62. His Supplication in Abasing himself
Other Websites

His Supplication in the Night Prayer

أَللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتأبِّدِ بِالْخُلُودِ وَالْسُلْطَانِ

al-laahum-ma yaa d'aal- mul-kil-mutaab-bidi bil-khulood was-sul-t'aan

1.O God, O Possessor of kingdom perpetual in everlastingness,

الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُود وَلاَ أَعْوَان،

al-mum-tanii' bighay-ri junoodiw-wa laaa aa'-waan

2.authority invincible without armies or helpers,

وَالْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ،

wal-i'z-zil-baaqee a'laa mar-rid-duhoori

3.might abiding through aeons past,

وَخَوَالِي الأَعْوَامِ، وَمَوَاضِي الأَزْمَانِ وَالأيَّامِ،

wa khawaaleel-aa'-waami wamawaaz''eel-az-maani wal-ay-yaam

4.years gone by, times and days elapsed!

عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّةٍ وَلاَ مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّةٍ،

a'z-za sul-t'aanuka i'z-zal-laa h'ad-da lahoo biw-walee-yatiw-wa laa muntahaa lahoo biaakharee-yah

5.Your authority is mighty with a might that knows no bound by being first nor utmost end by being last!

وَاسْتَعْلَى مُلْكُكَ عُلُوّاً سَقَطَتِ الأشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ

was-taa'-laa mul-kuka u'loo-wana saqat'atil-ash-yaaa-u doona bulooghi amadih

6.Your kingdom towers high with a towering before which all things fall down without reaching its term;

وَلاَ يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأثَرْتَ بِـهِ مِنْ ذَلِكَ أَقْصَى نَعْتِ النَّـاعِتِينَ.

wa laa yab-lughu ad-naa mas-taa-thar-ta bihee min d'alika aq-s'aa naa'-tin-naai'teen

7.the least of it which You hast kept to Yourself is not reached by the furthest description of the describers!

ضَلَّتْ فِيْـكَ الصِّفَاتُ وَتَفَسْخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ

z''al-lat feekas'-s'ifaat wa tafas-sakhat doonakan-nuu'wt

8.Attributes go astray in You, descriptions fall apart below You,

وَحَارَتْ فِي كِبْرِيِائِكَ لَطَائِفُ الأوْهَامِ،

wa h'aarat fee kib-reeaaa-ika lat'aaa-iful-aw-haami

9.the subtlest of imaginations are bewildered by Your magnificence!

كَذلِكَ أَنْتَ اللهُ الأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ،

kad'alika antal-laahul-aw-walu feee aw-walee-yatik

10.So art Thou: God, the First in Your firstness,

وَعَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لا تَزُولُ،

wa a'laa d'alika anta daaa-imul-laa tazool

11.and so art You everlastingly. You dost not pass away.

وَأَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيْفُ عَمَلاً الجَسِيْمُ أَمَلاً،

wa anaal-a'b-d az''-z''ae'efu a'malaan al-jaseemu amalaa

12.But I am the slave, feeble in works, immense in hopes.

خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلاَت إلاّ مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ،

kharajat mee-yadeee as-baabul-wus'ulaati il-laa maa was'alahoo rah'-matuk

13.The tying links are outside my hand, except what is tied by Your mercy;

وَتَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الآمَالِ

wa taqat'-t'aa't a'n-nee i's'amul-aaamaali

14.the bonds of hopes have been cut away from me,

إلاّ مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ،

il-laa maaa ana mua'-tas'imum-bihee min a'f-wik

15.except the pardon to which I hold fast.

قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ

qal-la i'ndee maaa aa'-tad-du bihee min t'aaa'tik

16.Little on my part is the obedience toward You upon which I count,

وَكَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ،

wa kathura a'lay-ya maaa abooo-u bihee mim-maa'-s'eeatik

17.and great against me the disobedience toward You to which I have reverted.

وَلَنْ يَضِيْقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَإنْ أَسَاءَ فَاعْفُ عَنِّي.

wa lay-yaz''eeqa a'lay-ka a'f-wun a'n a'b-dika wa in asaaa-a faa'-fu a'n-nee

18.But pardoning Your slave will not constrain You, even if he be bad, so pardon me!

أللَّهًمَّ وَقَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الأَعْمَالِ عِلْمُكَ

al-laahum-ma waqad ash-rafa a'laa khafaayaal-aa'-maali i'l-muk

19.O God, Your knowledge watches over hidden works

وَانْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُور دُونَ خُبْرِكَ

wankashafa kul-lu mas-toorin doona khub-rik

20.every covered thing is exposed before Your awareness,

وَلاَ تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الأُمُورِ

wa laa tant'awee a'nka daqaaa-iqul-umoor

21.the intricacies of things are not concealed from You,

وَلاَ تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ،

wa laa taa'-zubu a'nka ghay-yibaatus-saraaa-ir

22.and unseen mysteries slip not away from You.

وَقَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغِوَايتِي فَأَنْظَرْتَهُ،

wa qadi as-tah'-wad'a a'lay-ya a'doo-wukal-lad'ee s-tanz'araka lighawaayatee faanz'ar-tah

23.But over me Your enemy has gained mastery: He asked a delay from You to lead me astray, and You gavest him the delay!

وَاسْتَمْهَلَكَ إلَى يَوْمِ الدِّيْنِ لاِضْلاَلِي فَأَمْهَلْتَهُ،

was-tam-halaka ilaa yaw-mid-deeni liiz''-laalee faam-hal-tah

24.He asked a respite from You until the Day of Doom to misguide me, and You gavest him the respite!

فَأوْقَعَنِيْ وَقَدْ هَرَبْتُ إلَيْكَ

faaw-qaa'nee wa qad harab-tu ilay-ka

25.So he threw me down, though I had fled to You

مِنْ صَغَائِرِ ذُنُوبٍ مُوبِقَةٍ

min- s'aghaaa-iri d'unoobim-moobiqah

26.from small, ruinous sins

وَكَبَائِرِ أَعْمَالٍ مُرْدِيَـةٍ

wa kabaaa-iri aa'-maalim-mur-deeah

27.and great, deadly works,

حَتَّى إذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَـكَ

h'at-taaa id'aa qaaraf-tu maa'-s'eeatak

28.until, when I had yielded to disobeying You

وَاسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ

was-taw-jab-tu bisooo-i saa'-yee sakh-t'atak

29.and merited Your anger through my bad efforts,

فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ،

fatala a'n-nee i'd'aara ghad-rih

30.he turned the bridle of his treachery away from me,

وَتَلَقَّانِي بكَلِمَةِ كُفْرهِ،

wa talaq-qaanee bikalimati kuf-rih

31.met me with the word of his ingratitude,

وَتَوَلَّى الْبَراءَةَ مِنِّي وَأَدْبَرَ مُوَلِّيَاً عَنِّي،

wa tawal-laal-baraaa-ata min-nee wa ad-bara muwal-leeana a'n-nee

32.undertook to be quit of me, turned his back to flee from me,

فَأَصْحَرنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً،

faas'-h'aranee lighaz''abika fareedaa

33.threw me to the desert of Your wrath alone,

وَأَخْرَجَني إلى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً

wa akh-rajaneee ilaa finaaa-i naqimatika t'areedaa

34.and sent me as an outcast into the courtyard of Your vengeance.

لاَ شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِيْ إلَيْـكَ،

laa shafeeu'y-yash-fau' leee ilay-k

35.There is no intercessor to intercede for me with You,

وَلاَ خَفِيـرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْـكَ

wa laa khafeeruy-yoo-minunee a'lay-k

36.no protector to make me feel secure against You,

وَلاَ حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ

wa laa h'is'-nuy-yah'-jubunee a'nk

37.no fortress to veil me from You,

وَلاَ مَلاَذٌ أَلْجَأُ إلَيْهِ مِنْكَ.

wa laa malaad'un al-jaa ilay-hee mink

38.no shelter in which to seek asylum apart from You!

فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ، وَمَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ،

fahd'aa maqaamul-a'aa-id'i bika wa mah'al-lul-mua'-tarifi lak

39.This is the station of him who takes refuge with You, the place of the confessor to You:

فَلاَ يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ، وَلا يَقْصُـرَنَّ دونِي عَفْوُكَ،

falaa yaz''eeqan-na a'n-nee faz''-luk wa laa yaq-s'uran-na doonee a'f-wuk

40.Let not Your bounty be too narrow for me, let not Your pardon fall short of me!

وَلا أكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ،

wa laaa akun akh-yaba i'baadikat-taaa-ibeen

41.Let me not be the most disappointed of Your repentant servants,

وَلاَ أَقْنَطَ وفُودِكَ الآمِلِينَ

wa laaa aq-nat'a wfoodikal-aaamileen

42.nor the most despairing of those who come to You with expectations!

وَاغْفِرْ لِي إنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ.

wagh-fir leee in-naka khay-rul-ghaafireen

43.Forgive me, surely You art the best of the forgivers!

أللَّهُمَّ إنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ، وَنَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ،

al-laahum-ma in-nak amar-tanee fatarak-t wa nahay-tanee farakib-t

44.O God, You commanded me, and I refrained, You prohibited me, and I committed.

وَسَوَّلَ لِيَ الْخَطَأَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ،

wa saw-wala leeal-khat'aaa-a khaat'irus-sooo-i fafar-rat'-t

45.evil thoughts tempted me to offend, and I was negligent.

وَلا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَـاراً،

wa laaa as-tash-hidu a'laa s'eeaamee nahaaraa

46.I cannot call upon daytime to witness my fasting,

وَلاَ أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلاً،

wa laaa as-tajeeru bitahaj-judee lay-laa

47.nor can I seek sanctuary in night because of my vigil;

وَلاَ تُثْنِي عَلَيَّ بِإحْيَائِهَا سُنَّةٌ

wa laa tuth-nee a'lay-ya biih'-yaaa-ihaa sun-natun

48.no Sunna praises me for keeping it alive,

حَـاشَا فُرُوضِـكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَها هَلَكَ،

h'aashaa furooz''ikal-latee man z''ay-yaa'haa halak

49.only Your obligations, he who neglects which has perished.

وَلَسْتُ أَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَة

wa las-tu atawas-salu ilay-ka bifaz''-li naafilatin

50.I cannot seek access to You through the excellence of a supererogatory work,

مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ،

maa' katheeri maaa agh-fal-tu miw-waz'aaa-ifi furooz''ik

51.given the many duties of Your obligations of which I have been heedless

وَتَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ

wa taa'd-day-tu a'm-maqaamaati h'udoodika

52.and the stations of Your bounds which I have transgressed,

إلَى حُرُمَات انْتَهَكْتُهَا، وَكَبَائِرِ ذُنُوب اجْتَرَحْتُهَا

ilaa h'urumaatin antahak-tuhaa wa kabaaa-iri d'unoobin aj-tarah'-tuhaa

53.thereby violating sacred things and committing great sins,

كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً.

kaanat a'afeeatuka lee min faz''aaa-ih'ihaa sit-raa

54.though You hast given me safety from their disgraces as a covering.

وَهَذَا مَقَامُ مَنِ اسْتَحْيَى لِنَفْسِهِ مِنْكَ،

wa had'aa maqaamu man as-tah'-yaa linaf-sihee mink

55.This is the station of him who is ashamed of himself before You,

وَسَخِطَ عَلَيْهَا، وَرَضِيَ عَنْكَ

wa sakhit'a a'lay-haa wa raz''eea a'nka

56.angry with himself, and satisfied with You.

فَتَلَقَّاكَ بِنَفْس خَاشِعَة، وَرَقَبَة خَاضِعَة، وَظَهْر مُثْقَل مِنَ الْخَطَايَا

fatalaq-qaaka binaf-sin khaashia'h wa raqabatin khaaz''ia'h wa z'ah-rim-muth-qalim-mina alkhat'aayaa

57.He meets You with a humble soul, a neck bent down, a back heavy with offenses,

وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إلَيْكَ وَالرَّهْبَةِ مِنْكَ،

waaqifam-bay-nar-ragh-bati ilay-ka war-rah-bati mink

58.hesitating between longing for You and fear of You.

وَأَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَـاهُ،

wa anta aw-laa mar-rajaahoo

59.You art the most worthy of those in whom he might hope,

وَأَحَقُّ مَنْ خَشِيَـهُ وَاتّقـاهُ،

wa ah'aq-qu man khasheeahoo wa at-taqaah

60.the most deserving for him to dread and fear.

فَاعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ، وَآمِنِّي مَا حَذِرْتُ،

faaa'-t'inee yaa rab-bi maa rajaw-t wa aaamin-nee maa h'ad'ir-t

61.So give me, my Lord, what I hope for, make me secure against what frightens me,

وَعُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ إنَّكَ أكْرَمُ الْمَسْؤُولِينَ.

wa u'd a'lay-ya bia'aa-idati rah'-matik in-naka ak-ramul-mas-ooleen

62.and act kindly toward me with the kindly act of mercy! Surely You art the most generous of those from whom are asked!

أللَّهُمَّ وَإذْ سَتَـرْتَنِي بِعَفْوِكَ وَتَغَمَّـدْتَنِي بِفَضْلِكَ

al-laahum-ma wa id' satar-tanee bia'f-wik wa tagham-mat-tanee bifaz''-lika

63.O God, since You hast covered me with Your pardon and shielded me with Your bounty

فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضرَةِ الأكْفَاءِ

fee daaril-fanaaa-i bih'az''-ratil-ak-faaa-i

64.in the abode of annihilation and the presence of equals

فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ

faajir-nee min faz''eeh'aati daaril-baqaaa-i

65.grant me sanctuary from the disgraces of the Abode of Subsistence

عِنْدَ مَوَاقِفِ الأشْهَادِ مِنَ المَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ

i'nda mawaaqifil-ash-haad minal-malaaa-ikatil-muqar-rabeen

66.at the standing places of the Witnesses (the angels brought nigh,

وَالرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ،

war-rusulil-mukar-rameen wash-shuhadaaa-i was'-s'aalih'een

67.the messengers honoured, the martyrs, the righteous)

مِنْ جَار كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئاتِي

min jaarin kuntu ukaatimuhoo say-yi-aatee

68.before the neighbour from whom I have hidden my evil deeds

وَمِنْ ذِي رَحِم كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي،

wa min d'ee rah'imin kuntu ah'-tashimu min-hoo fee sareeraatee

69.and the womb relative before whom I feel ashamed in my secret thoughts!

لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ،

lam athiq bihim rab-bi fis-sit-ri a'lay

70.I trust them not, my Lord, to cover me over,

وَوَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغفِرَةِ لِيْ،

wa wathiq-t bika rab-bi fil-magh-firati lee

71.but I trust You, my Lord, to forgive me!

وَأَنْتَ أوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ وَأَعْطَى مَنْ رُغِبَ إلَيْهِ

wa anta aw-laa maw-wuthiqa bih wa aa'-t'aa mar-rughiba ilay-h

72.You art the most worthy of those in whom confidence is had, the most giving of those who are besought,

وَأَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ فَارْحَمْنِي.

wa ar-afu mani as-tur-h'im far-h'am-nee

73.and the most clement of those from whom mercy is asked. So have mercy upon me!

أللهُمَّ وَأنتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً مِنْ صُلب،

al-laahum-ma wa anta h'adar-tanee maaa-am-maheenaa min s'ul-bim

74.O God, You caused me to descend as mean water from loins

مُتَضَائِقِ الْعِظَامِ حَرِجِ الْمَسَالِكِ

mutaz''aaa-iqil-i'z'aami h'arijil-masaalik

75.of narrow bones and tight passages

إلَى رَحِم ضَيِّقَة سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ

ilaa rah'imin z''ay-yqatin satar-tahaa bil-h'ujub

76.into a constricted womb which You hadst covered with veils;

تُصَرِّفُنِي حَالاًَ عَنْ حَال حَتَّى انْتَهَيْتَ بِيْ إلَى تَمَامِ الصُّورَةِ

tus'ar-rifunee h'aalana a'n h'aalin h'at-taa antahay-ta beee ilaa tamaamis'-s'oorah

77.You turned me about from state to state until You tookest me to the completion of the form

وَأَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارحَ

wa ath-bat-ta fee-yal-jawaarih'

78.and fixed within me the bodily parts,

كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ

kamaa naa't-ta fee kitaabik

79.as You hast described in Your Book:

نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عِظَاماً

(nut'-fatan thum-ma a'laqatan thum-ma muz''-ghatan thum-ma i'z'aamana

80.a drop, then a clot, then a tissue, then bones,

ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ثُمَّ أَنْشَأتَنِي خَلْقَاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ،

thum-ma kasaw-tal-i'z'aama lah'-mana thum-ma anshaa-tanee khal-qan aaakhar) kamaa shi-t

81.then You garmented the bones with flesh, then You produced me as another creature as You willed (ref.23:12-14).

حَتَّى إذَا احْتَجْتُ إلَى رِزْقِكَ،

h'at-taaa id'aa ah'-taj-tu ilaa riz-qika

82.Then, when I needed Your provision,

وَلَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَـاثِ فَضْلِكَ

wa lam as-tagh-ni a'n gheeaathi faz''-lik

83.and could not do without the aid of Your bounty,

جَعَلْتَ لِي قُـوتـاً مِنْ فَضْلِ طَعَام وَشَرَاب

jaa'l-ta lee qootam-min faz''-li t'aa'amiw-wa sharaabin

84.You appointed for me a nourishment from the bounty of the food and drink

أَجْرَيْتَهُ لاِمَتِكَ الَّتِيْ أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا وَأَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا،

aj-ray-tahoo liamatikal-latee as-kantanee jaw-fahaa wa aw-daa'-tanee qaraara rah'imihaa

85.which You bestowed upon Your handmaid in whose belly You gavest me to rest and in the lodging of whose womb You deposited me.

وَلَوْ تَكِلُنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَـالاتِ إلَى حَوْلِي،

wa law takil-nee yaa rab-bi fee til-kal-h'aalaati ilaa h'aw-leee

86.Hadst You entrusted me in those states, my Lord, to my own force

أَوْ تَضْطَرُّنِي إلَى قُوّتي

aw taz''-t'ar-runeee ilaa qoo-watee

87.or driven me to have recourse to my own strength,

لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلاً، وَلَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً،

lakaanal-h'aw-lu a'n-nee mua'-tazilaa wa lakaanati alqoo-watu min-nee bae'edah

88.force would have been removed from me and strength taken far away.

فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ البَرِّ اللَّطِيفِ ،

faghad'aw-tanee bifaz''-lika ghid'aaa-al-bar-ril-lat'eef

89.So You hast fed me through Your bounty with the food of the Good, the Gentle;

تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلاً عَلَيَّ إلَى غَايَتِي هَذِهِ،

taf-a'lu d'alika bee tat'aw-wulana a'lay-ya ilaa ghaayatee had'ih

90.You hast done that for me in graciousness toward me up to this my present point.

لاَ أَعْدَمُ بِرَّكَ وَلاَ يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ،

laaa aa'-damu bir-rak wa laa yub-t'i-u bee h'us-nu s'aneei'k

91.I do not lack Your goodness nor does Your benefaction keep me waiting.

وَلاَ تَتَأكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي،

wa laa tataak-kadu maa' d'alika thiqatee

92.Yet with all that, my trust has not become firm enough

فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِيْ عِنْدَكَ،

faatafar-ragha limaa huwa ah'-z'a lee i'ndak

93.that I might free myself for that which is more favoured by You.

قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي فِي سُوءِ الظَّنِّ وَضَعْفِ الْيَقِينِ،

qad malakash-shay-t'aanu i'naanee fee sooo-iz'-z'an-ni waz''aa'-fil-yaqeen

94.Satan has taken possession of my reins through my distrust and frail certainty.

فَأَنَا أَشْكُو سُوْءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي وَطَـاعَةَ نَفْسِي لَـهُ،

faanaa ash-koo sooo-a mujaawaratihee lee wa t'aaa'ta naf-see lah

95.I complain of his evil neighbourhood with me and my soul's obedience toward him!

وَأَسْتَعْصِمُـكَ مِنْ مَلَكَتِهِ، وَأَتَضَـرَّعُ إلَيْكَ في صَرفِ كَيدِهِ عَنّي

wa as-taa'-s'imuka mim-malakatih wa ataz''ar-rau' ilay-ka fee s'arf-i kaydihee 'annee

96.I ask You to preserve me against his domination, and I plead with You to turn his trickery away from me!

و أسأَلُكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إلَى رِزْقِي سَبِيلاً،

wa as-aluka feee an tusah-hila ilaa riz-qee sabeela

97.I ask You to make the path to my provision easy,

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ،

falakal-h'am-du a'laa ab-tidaaa-ika bin-nia'mil-jisaami

98.since to You belongs praise for Your beginning with immense favours

وَإلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الإحْسَانِ وَالإِنْعَامِ ،

haamikash-shuk-ra a'laal-ih'-saani wal-in-a'am

99.and Your inspiring gratitude for beneficence and bestowing favour!

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

100.Bless Muhammad and his Household,

وَسَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي وَأَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِيْ ،

wasah-hil a'lay-ya riz-qee wa an tuq-nia'nee bitaq-deerika lee

101.and make the way to my provision easy for me! [I ask You] to make me content with Your ordainment for me,

وَأَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِيْ فِيمَا قَسَمْتَ لِيْ،

wa an tur-z''eeanee bih'is'-s'atee feemaa qasam-ta lee

102.to make me satisfied with my lot in that which You hast apportioned for me

وَأَنْ تَجْعَـلَ مَـا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِيْ وَعُمُرِيْ

wa an taj-a'la maa d'ahaba min jis-mee wau'm-ree

103.and to place what has gone of my body and my life-span

فِي سَبِيْلِ طَاعَتِكَ إنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ.

fee sabeeli t'aaa'tik in-naka khay-rur-raaziqeen

104.into the path of Your obedience! Surely You art the Best of providers!

أللَهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بِكَ مَنْ نَارٍ تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ،

al-laahum-ma in-neee su'wd'u bika min-naar taghal-laz'-ta bihaa a'laa man a's'aak

105.O God, I seek refuge in You from the Fire through which You art harsh toward him who disobeys You

وَتَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ،

wa tawaa'-a't-ta bihaa man s'adafa a'r-riz''aak

106.and by which You hast threatened him who turns away from Your good pleasure;

وَمِنْ نَارٍ نورُهَا ظُلْمَة وَهَيِّنُهَا أَلِيمٌ، وَبَعِيدُهَا قَرِيبٌ،

wa min-naarin-nooruhaa z'ul-mah wa hay-yinuhaaa aleem wa bae'eduhaa qareeb

107.from the Fire whose light is darkness, whose ease is pain, and whose far is near;

وَمِنْ نَارٍ يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ،

wa min-naaree-yaa-kulu baa'-z''ahaa baa'-z''

108.from the Fire parts of which devour parts

وَيَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْض،

wa yas'oolu baa'-z''uhaa a'laa baa'-z''

109.and parts of which leap upon parts;

وَمِنْ نَارٍ تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً،

wa min-naarin tad'arul-i'z'aama rameemaa

110.from the Fire which leaves bones decayed

وَتَسْقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ،

wa tas-qeee ah-lahaa h'ameemaa

111.and lets its people drink boiling water;

وَمِنْ نَارٍ لاَ تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إلَيْهَا،

wa min-naaril-laa tub-qee a'laa man taz''ar-raa' ilay-haa

112.from the Fire which 'does not spare him who pleads to it,'

وَلاَ تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا،

wa laa tar-h'amu mani as-taa'-t'afahaa

113.has no mercy on him who seeks sympathy from it,

وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا وَاسْتَسْلَمَ إلَيْهَا،

wa laa taq-diru a'laat-takh-feefi a'm-man khashaa' lahaa was-tas-lama ilay-haa

114.and has no power to relieve him who humbles himself before it and yields himself to it;

تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا مِنْ أَلِيْمِ النَّكَالِ وَشَدِيدِ الْوَبَالِ،

tal-qaa suk-kaanahaa bih'ar-ri maa laday-haa min aleemin-nakaali washadeedil-wabaal

115.it meets its inhabitants with the hottest that it possesses: painful punishment and intense noxiousness.

وَأَعُوذُ بكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهُهَا،

wa au'wd'u bika min- a'qaaribihaal-faaghirati af-waahuhaa

116.seek refuge in You from its gaping-jawed scorpions,

وَحَيّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا،

wa h'ay-yaatihaas'-s'aaliqati binyaabihaa

117.its scraping-toothed serpents,

وَشَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَأَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا، وَيَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ،

wa sharaabihaal-lad'ee yuqat'-t'iu' am-a'aa-a wa af-idata suk-kaanihaa wa yanziu' quloobahum

118.and its drinks, which tear apart the intestines and hearts of its inhabitants and root out their marrows.

وَأَسْتَهْدِيْكَ لِمَا باعَدَ مِنْهَا وَأَخَّرَ عَنْهَا.

wa as-tah-deeka limaa baaa'da min-haa wa akh-khara a'n-haa

119.I ask guidance from You to that which will keep far from it and make it retreat!

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِـهِ

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih

120.O God, bless Muhammad and his Household,

وَأَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْل رَحْمَتِكَ،

wa ajir-nee min-haa bifaz''-li rah'-matik

121.grant me sanctuary from it through the bounty of Your mercy,

وَأَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إقَالَتِكَ ،

wa aqil-nee a'tharaatee bih'us-ni iqaalatik

122.release me from my stumbles through Your good releasing,

وَلاَ تَخْذُلْنِي يَا خَيْرَ الْمُجيرِينَ

wa laa takh-d'ul-nee yaa khay-ral-mujeereen

123.and abandon me not, O Best of the sanctuary-granters!

أللَّهُمَّ إنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ، وَتُعْطِي الْحَسَنَةَ ،

al-laahum-ma in-nak taqeel-kareehah wa tua'-t'eel-h'asanah

124.O God, You protectest from the disliked, givest the good,

وَتَفْعَلُ مَا تُرِيـدُ وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ.

wa taf-a'lu maa tureed wa anta a'laa kul-li shay-in qadeer

125.dost what You wilt, and You art "powerful over everything" (3:26).

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، إذَا ذُكِرَ الأبْرَارُ،

al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaaliheee id'aa d'ukiral-ab-raar

126.O God, bless Muhammad and his Household when the pious are mentioned

وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ

wa s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalihee makh-talafal-lay-lu wan-nahaar

127.and bless Muhammad and his Household as long as night and day come

صَلاَةً لاَ يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا،

s'alaatal-laa yanqat'iu' madaduhaa

128.and go with a blessing whose replenishment is never cut off

وَلاَ يُحْصَى عَدَدُهَا صَلاَةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ،

wa laa yuh'-s'aa a'daduhaa s'alaatan tash-h'anul-hawaaa-a

129.and whose number cannot be counted, a blessing that will fill up the air

وَتَمْلاُ الأرْضَ وَالسَّماءَ.

wa tam-laal-ar-z''a was-samaaa-

130.and crowd the earth and the heaven!

صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى،

s'al-laal-laahoo a'lay-hee h'at-taa yarz''aa

131.God bless him until he is well pleased

وَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

wa s'al-laal-laahoo a'lay-hee wa aaalihee

132.and God bless him and his Household

بَعْدَ الرِّضَا صَلاَةً لا حَدَّ لَها

baa'-dar-riz''aa s'alaatal-laa h'ad-da lahaa

133.after good pleasure with a blessing that has neither bound

وَلاَ مُنْتَهَى يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ.

wa laa muntahaa yaaa ar-h'amar-raah'imeen

134.nor utmost limit! O Most Merciful of the merciful!

Scroll to Top