أَلْحَمْدُ للهِ
al-h'am-du lil-lah
1.Praise belongs to God,
الاوَّلِ بِلا أَوَّل كَانَ قَبْلَهُ،
al-aw-wali bilaaa aw-walin kaana qab-lah
2.the First, without a first before Him,
وَ الاخِر بِلاَ آخِر يَكُونُ بَعْدَهُ
wal-aaakhiri bilaaa aaakhiree-yakoonu baa'-dah
3.the Last, without a last behind Him.
،الَّذِي قَصُرَتْ عَنْ رُؤْيَتِهِ أَبْصَارُ النَّاظِرِينَ
al-lad'ee qas'urat a'r-roo-yatiheee ab-s'aarun-naaz'ireen
4.Beholders' eyes fall short of seeing Him,
وَ عَجَزَتْ عَنْ نَعْتِهِ أَوهامُ اَلْوَاصِفِينَ
wa a'jazat a'n-naa'-tiheee aw-haamul-waas'ifeen
5.describers' imaginations are not able to depict Him.
ابْتَدَعَ بِقُدْرَتِهِ الْخَلْقَ اَبتِدَاعَاً،
ib-tadaa' biqud-ratihil-khal-qab-tidaaa'a
6.He originated the creatures through His power with an origination,
وَاخْتَرَعَهُمْ عَلَى مَشِيَّتِهِ اخترَاعاً،
wa akh-tara'hum a'laa mashee-yatiheekh-tiraaa'a
7.He devised them in accordance with His will with a devising.
ثُمَّ سَلَكَ بِهِمْ طَرِيقَ إرَادَتِهِ،
thum-ma salaka bihim t'areeqa iraadatih
8.Then He made them walk on the path of His desire,
وَبَعَثَهُمْ فِي سَبِيلِ مَحَبَّتِهِ
wa baa'thahum fee sabeeli mah'ab-batih
9.He sent them out on the way of His love.
لايَمْلِكُونَ تَأخِيراً عَمَا قَدَّمَهُمْ إليْهِ
laa yam-likoona taa-kheerana a'm-maa qad-damahum ilay-h
10.They cannot keep back from that to which He has sent them forward,
وَلا يَسْتَطِيعُونَ تَقَدُّماً إلَى مَا أَخَّرَهُمْ عَنْهُ،
wa laa yas-tat'eeu'wna taqad-duman ilaa maaa akh-kharahum a'n-h
11.nor can they go forward to that from which He has kept them back.
وَ جَعَلَ لِكُلِّ رُوْح مِنْهُمْ
wa jaa'la likul-li rooh'im-min-hum
12.He assigned from His provision to each of their spirits
قُوتَاً مَعْلُوماً مَقْسُوماً مِنْ رِزْقِهِ
qootam-maa'-loomam-maq-soomam-mir-riz-qih
13.a nourishment known and apportioned.
لاَ يَنْقُصُ مَنْ زادَهُ نَاقِصٌ،
laa yanqus'u man zaadahoo naaqis'
14.No decreaser decreases those whom He increases,
وَلاَ يَزِيدُ مَنْ نَقَصَ منْهُمْ زَائِدٌ
wa laa yazeedu man-naqas'a min-hum zaaa-id
15.no increaser increases those of them whom He decreases.
ثُمَّ ضَرَبَ لَهُ فِي الْحَيَاةِ أَجَلاً مَوْقُوتاً،
thum-ma z''araba lahoo fil-h'ayaati ajalam-maw-qootaa
16.Then for each spirit He strikes a fixed term in life,
وَ نَصَبَ لَهُ أَمَداً مَحْدُوداً،
wa nas'aba lahooo amadam-mah'-doodaa
17.for each He sets up a determined end;
يَتَخَطَّأُ إلَيهِ بِأَيَّامِ عُمُرِهِ،
yatakhat'-t'aaa ilay-hee biy-yaami u'murih
18.he walks toward it through the days of his span,
وَيَرْهَقُهُ بِأَعْوَامِ دَهْرِهِ،
wa yar-haquhoo bia'-waami dah-rih
19.he overtakes it through the years of his time.
حَتَّى إذَا بَلَغَ أَقْصَى أَثَرِهِ،
h'at-taaa id'aa balagha aq-s'aaa atharih
20.Then, when he takes his final step
وَ اسْتَوْعَبَ حِسابَ عُمُرِهِ،
was-taw-a'ba h'isaaba u'murih
21.and embraces the reckoning of his span,
قَبَضهُ إلَى ما نَدَبَهُ إلَيْهِ
qabaz''ahooo ilaa maa nadabahooo ilay-hee
22.God seizes him to the abundant reward
مِنْ مَوْفُورِ ثَوَابِهِ أَوْ مَحْذُورِ عِقَابِهِ،
mim-maw-foori thawaabiheee aw mah'-d'oori i'qaabih
23.or the feared punishment to which He has called him,
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَساءُوا بِمَا عَمِلُوا
leeaj-zeeal-lad'eena asaaa-oo bimaa a'miloo
24."That He may repay those who do evil for what they have done
وَ يَجْزِىَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
wa yaj-zeea al-ld'eena ah'-sanoo bil-h'us-naa)
25.and repay those who do good with goodness" (53:31),
عَدْلاً مِنْهُ تَقَدَّسَتْ أَسْمَآؤُهُ،
a'd-lam-min-h taqad-dasat as-maaaw-uh
26.as justice from Him (holy are His names,
وَتَظَاهَرَتْ ألاؤُهُ،
wa taz'aaharat alaaaw-uh
27.and manifest His boons).
لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
(laa yus-alu a'm-maa yaf-a'lu wahum yus-aloon)
28."He shall not be questioned as to what He does, but they shall be questioned" (21:23).
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي لَوْ حَبَسَ عَنْ عِبَادِهِ مَعْرِفَةَ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee law h'abasa a'n i'baadihee maa'-rifata
29.Praise belongs to God, for, had He withheld from His servants the knowledge
حَمْدِهِ عَلَى مَا أَبْلاَهُمْ مِنْ مِنَنِهِ الْمُتَتَابِعَةِ
h'am-dihee a'laa maaa ab-laahum mim-minanihil-mutataabia'ti
30.to praise Him for the uninterrupted kindnesses with which He has tried them
وَأَسْبَغَ عَلَيْهِمْ رمِنْ نِعَمِهِ الْمُتَظَاهِرَة
wa as-bagha a'lay-him min-nia'mihee almutaz'aahirah
31.and the manifest favours which He has lavished upon them,
لَتَصرَّفُوا فِي مِنَنِهِ فَلَمْ يَحْمَدُوهُ
latas'ar-rafoo fee minanihee falam yah'-madooh
32.they would have moved about in His kindnesses without praising Him,
وَتَوَسَّعُوا فِي رِزْقِهِ فَلَمْ يَشْكُرُوهُ،
wa tawas-sau'wa fee riz-qihee falam yash-kurooh
33.and spread themselves out in His provision without thanking Him.
وَلَوْ كَانُوا كَذلِكَ لَخَرَجُوا مِنْ حُدُودِ الانْسَانِيَّةِ
wa law kaanoo kad'alika lakharajoo min h'udoodil-insaanee-yah
34.Had such been the case, they would have left the bounds of humanity
إلَى حَدِّ الْبَهِيمِيَّةِ،
ilaa h'ad-dil-baheemee-yah
35.for that of beastliness
:فَكَانُوا كَمَا وَصَفَ فِي مُحْكَم كِتَابِهِ
fakaanoo kamaa was'afa fee muh'-kami kitaabihi:
36.and become as He has described in the firm text of His Book:
( إنْ هُمْ إلا كَالانْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلا )
(in hum il-laa kal-an-a'ami bal hum az''al-lu sabeelaa)
37."They are but as the cattle—nay, but they are further astray from the way"! (25:46)
وَالْحَمْدُ لله عَلَى مَا عَرَّفَنا من نفسه
wal-h'am-du lil-lahee a'laa maa a'r-rafanaa min-naf-sih
38.Praise belongs to God, for the true knowledge of Himself He has given to us,
وَأَلْهَمَنَا مِنْ شُكْرِهِ
wa al-hamanaa min shuk-rih
39.the thanksgiving He has inspired us to offer Him,
وَفَتَحَ لَنَا من أبوَابِ الْعِلْمِ بِرُبُوبِيّته
wa fatah'a lanaa min ab-waabil-i'l-mi biruboobee-yatih
40.the doors to knowing His Lordship He has opened for us,
وَدَلَّنَا عَلَيْهِ مِنَ الاِخْلاَصِ لَهُ فِي تَوْحِيدِهِ
wa dal-lanaa a'lay-hee minal-ikh-laas'i lahoo fee taw-h'eedih
41.the sincerity towards Him in professing His Unity to which He has led us,
وَجَنَّبَنا مِنَ الالْحَادِ وَالشَّكِّ فِي أَمْرِهِ،
wa jan-nabanaa minal-il-h'aadi wash-shak-ki feee am-rih
42.and the deviation and doubt in His Command from which He has turned us aside;
حَمْداً نُعَمَّرُ بِهِ فِيمَنْ حَمِدَهُ مِنْ خَلْقِهِ
h'am-daan nua'm-maru bihee fee man h'amidahoo min khal-qih
43.a praise through which we may be given long life among those of His creatures who praise Him,
وَنَسْبِقُ بِـهِ مَنْ سَبَقَ إلَى رِضَاهُ وَعَفْوِهِ
wa nas-biqu bihee man sabaqa ilaa riz''aahoo wa a'f-wih
44.and overtake those who have gone ahead toward His good pleasure and pardon;
حَمْداً يُضِيءُ لَنَا بِهِ ظُلُمَاتِ الْبَرْزَخِ
h'am-daan yuz''ee-u lanaa bihee z'ulumaatil-bar-zakh
45.a praise through which He will illuminate for us the shadows of the interworld,
وَيُسَهِّلُ عَلَيْنَا بِهِ سَبِيلَ الْمَبْعَثِ
wa yusah-hilu a'lay-naa bihee sabeelal-mab-a'th
46.ease for us the path of the Resurrection,
وَيُشَرِّفُ بِهِ مَنَازِلَنَا عِنْدَ مَوَاقِفِ الاشْهَادِ
wa yushar-rifu bihee manaazilanaa i'nda mawaaqifil-ash-haadi
47.and raise up our stations at the standing places of the Witnesses
يَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْس بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ
yaw-ma tuj-zaa kul-lu naf-sim-bimaa kasabat wa hum laa yuz'-lamoon
48."on the day when every soul will be repaid for what it has earned - they shall not be wronged" (45:21);
(يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلىً عَنْ مَوْلىً شَيْئاً وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ)
(yaw-ma laa yugh-nee maw-lana a'm-maw-lana shay-aw-wa laa hum yuns'aroon)
49."the day a master shall avail nothing a client, and they shall not be helped" (44:41);
حَمْداً يَرْتَفِعُ مِنَّا إلَى أَعْلَى عِلِّيِّينَ
h'am-daan yar-tafiu' min-naaa ilaaa aa'-laa i'l-lee-yeena
50.a praise which will rise up from us to the highest of the 'Illiyun
فِي كِتَاب مَرْقُوم يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ،
fee kitaabim-mar-qoomin* yash-haduhul-muqar-raboon
51."in a book inscribed, witnessed by those brought nigh" (83:20-21),
حَمْداً تَقَرُّ بِهِ عُيُونُنَا إذَا بَرِقَت الابْصَارُ
h'am-daan taqar-ru bih u'yoonunaaa id'aa bariqatil-ab-s'aar
52.a praise whereby our eyes may be at rest when sight is dazzled,
وَتَبْيَضُّ بِهِ وُجُوهُنَا إذَا اسْوَدَّتِ الابْشَارُ،
wa tab-yaz''-z''u bihee wujoohunaaa id'aa as-wad-datil-abshaar
53.our faces whitened when skins are blackened,
حَمْداً نُعْتَقُ بِهِ مِنْ أَلِيمِ نار الله
h'am-daan nua'-taqu bihee min aleemi naaril-laahee
54.a praise through which we may be released from God's painful Fire
الى كَرِيمِ جِوَارِ اللهِ
ilaa kareemi jiwaaril-laah
55.and enter God's generous neighbourhood,
حَمْداً نُزَاحِمُ بِهِ مَلاَئِكَتَهُ الْمُقَرَّبِينَ
h'am-daa nuzaah'imu bihee malaaa-ikatahul-muqar-rabeen
56.a praise by which we may jostle the angels brought nigh
وَنُضَامُّ بِـهِ أَنْبِيآءَهُ الْمُـرْسَلِيْنَ
wa nuz''-z''aaam-mu biheee ambeeaaa-ahul-mur-saleen
57.and join the prophets, the envoys,
فِي دَارِ الْمُقَامَةِ الَّتِي لا تَزُولُ
fee daaril-muqaamatil-latee laa tazool
58.in a House of Permanence that does not remove,
وَمَحَلِّ كَرَامَتِهِ الَّتِي لاَ تَحُولُ
wa mah'al-li karaamatihil-latee laa tah'ool
59.the Place of His Generosity that does not change.
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي اخْتَارَ لَنَا مَحَاسِنَ الْخَلْقِ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee ikh-taara lanaa mah'aasinal-khal-q
60.Praise belongs to God, who chose for us the good qualities of creation,
وَأَجرى عَلَيْنَا طَيِّبَاتِ الرِّزْقِ
wa aj-raa a'lay-naa t'ay-yibaatir-riz-q
61.granted us the agreeable things of provision,
وَجَعَلَ لَنَا الفَضِيلَةَ بِالْمَلَكَةِ عَلَى جَمِيعِ الْخَلْقِ
wa jaa'la lanaal-faz''eelata bil-malakati a'laa jameei'l-khal-q
62.and appointed for us excellence through domination over all creation;
فَكُلُّ خَلِيقَتِهِ مُنْقَادَةٌ لَنَا بِقُدْرَتِهِ،
fakul-lu khaleeqatihee munqaadatul-lanaa biqud-ratih
63.every one of His creatures submits to us through His power
وَصَآئِرَةٌ إلَى طَاعَتِنَا بِعِزَّتِهِ
wa s'aaa-iratun ilaa t'aaa'tinaa bii'z-zatih
64.and comes to obey us through His might.
وَالْحَمْدُ لله الَّذِي أَغْلَقَ عَنَّا بَابَ الْحَّاجَةِ إلاّ إلَيْهِ
wal-h'am-du lil-lahil-ld'eee agh-laqa a'n-naa baabal-h'aajati il-laaa ilay-h
65.Praise belongs to God, who locked for us the gate of need except toward Him.
فَكَيْفَ نُطِيقُ حَمْدَهُ أَمْ مَتَى نُؤَدِّي شُكْرَهُ؟ لا، مَتى؟
fakay-fa nut'eequ h'am-dahu? am mataa noo-ad-dee shuk-rahu? laa mataa?
66.So how can we praise Him? When can we thank Him? Indeed, when?
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي رَكَّبَ فِينَا آلاَتِ الْبَسْطِ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee rak-kaba feenaaa alaaatil-bas-t'
67.Praise belongs to God, who placed within us the organs of expansion,
وَجَعَلَ لَنَا أدَوَاتِ الْقَبْضِ،
wa jaa'la lanaaa adawaatil-qab-z''
68.assigned for us the agents of contraction,
وَمَتَّعَنا بِاَرْواحِ الْحَياةِ
wa mat-taa'naa bir-waah'il-h'ayaah
69.gave us to enjoy the spirits of life,
وَأثْبَتَ فِينَا جَوَارِحَالاعْمَال
wa ath-bata feenaa jawaarih'al-aa'-maal
70.fixed within us the limbs of works,
وَغَذَّانَا بِطَيِّبَاتِ الرِّزْقِ ،
wa ghad'-d'aanaa bit'ay-yibaatir-riz-q
71.nourished us with the agreeable things of provision,
وَأغْنانَا بِفَضْلِهِ
wa agh-naanaa bifaz''-lih
72.freed us from need through His bounty,
وَأقْنانَا بِمَنِّهِ
wa aq-naanaa biman-nih
73.and gave us possessions through His kindness.
ثُمّ أَمَرَنَا لِيَخْتَبِرَطاعَتَنَا،
thum-ma amaranaa leeakh-tabira t'aaa'tanaa
74.Then He commanded us that He might test our obedience
وَنَهَانَا لِيَبْتَلِيَ شُكْرَنَا فَخَالَفْنَا عَنْ طَرِيْقِ أمْرِهِ
wa nahaanaa leeab-taleea shuk-ranaa fakhaalaf-naa a'n t'areeqi am-rih
75.and prohibited us that He might try our thanksgiving. So we turned against the path of His commandments
وَرَكِبْنا مُتُونَ زَجْرهِ ِ
wa rakib-naa mutoona zaj-rih
76.and mounted the backs of His warnings.
فَلَم يَبْتَدِرْنابِعُقُوبَتِه وَلَمْ يُعَاجِلْنَا بِنِقْمَتِهِ
falam yab-tadir-naa biu'qoobatih wa lam yua'ajil-naa binaqimatih
77.Yet He hurried us not to His punishment,nor hastened us on to His vengeance, ,
بَلْ تَانَّانا بِرَحْمَتِهِ تَكَرُّماً، وَانْتَظَرَ مُراجَعَتَنَا بِرَأفَتِهِ حِلْماً.
bal taan-naanaa birah'-matihee takar-rumaawa antaz'ara muraajaa'tanaa biraa-fatihee h'il-maa
78.No, He went slowly with us through His mercy, in generosity, and awaited our return through His clemency, in mildness.
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي دَلَّنَاعَلَى التَّوْبَةِ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee dal-lanaa a'laat-taw-bati
79.Praise belongs to God, who showed us the way to repentance,
الَّتِي لَمْ نُفِدْهَا إلاّ مِنْ فَضْلِهِ،
allatee lam nufid-haaa il-laa min faz''-lih
80.which we would not have won save through His bounty.
فَلَوْ لَمْ نَعْتَدِدْ مِنْ فَضْلِهِ
falaw lam naa'-tadid min faz''-liheee
81.Had we nothing to count as His bounty
إلاّ بِهَالَقَدْ حَسُنَ بَلاؤُهُ عِنْدَنَا،
il-laa bihaa laqad h'asuna balaaaw-uhoo i'ndanaa
82.but this, His trial of us would have been good,
وَ جَلَّ إحْسَانُهُ إلَيْنَا،
wa jal-la ih'-saanuhooo ilay-naa
83.His beneficence toward us great,
وَ جَسُمَ فَضْلُهُ عَلَيْنَا
wa jasuma faz''-luhoo a'lay-naa
84.His bounty upon us immense.
فَمَا هكذا كَانَتْ سُنَّتُهُ فِي التَّوْبَةِ
famaa hakad'aa kaanat sun-natuhoo fit-taw-bati
85.For such was not His wont in repentance
لِمَنْ كَانَ قَبْلَنَا
liman kaana qab-lanaa
86.with those who went before us.
لَقَدْ وَضَعَ عَنَّا
laqad waz''aa' a'n-naa
87.He has lifted up from us
مَا لا طَاقَةَ لَنَا بِهِ،
maa laa t'aaqata lanaa bih
88."what we have not the strength to bear"(2:286) ,
وَلَمْ يُكَلِّفْنَا إلاّ وُسْعاً،
wa lam yukal-lif-naaa il-laa wus-a'a
89.charged us only to our capacity,
وَ لَمْ يُجَشِّمْنَا إلاّ يُسْراً
wa lam yujash-shim-naaa il-laa yus-raa
90.imposed upon us nothing but ease,
وَلَمْ يَدَعْ لاَحَـد مِنَّا حُجَّةً وَلاَ عُذْراً
wa lam yadaa' liah'adim-min-naa h'uj-jataw-wa laa u'd'-raa
91.and left none of us with an argument or excuse.
فَالْهَالِكُ مِنَّا مَنْ هَلَكَ عَلَيْهِ
fal-haaliku min-naa man halaka a'lay-h
92.So the perisher among us is he who perishes in spite of Him
وَ السَّعِيدُ مِنَّا مَنْرَغِبَ إلَيْهِ
was-sae'edu min-naa mar-raghiba ilay-h
93.and the felicitous among us he who beseeches Him.
وَ الْحَمْد للهِ بِكُلِّ مَا حَمِدَهُ بِهِ
wal-h'am-du lil-lahee bikul-li maa h'amidahoo bihee
94.And praise belongs to God with all the praises of
أدْنَى مَلائِكَتِهِ إلَيْهِ
ad-naa malaaa-ikatiheee ilay-h
95.His angels closest to Him,
وَ أَكْرَمُ خَلِيقَتِهِ عَلَيْهِ
wa ak-ramu khaleeqatihee a'lay-h
96.His creatures most noble in His eyes,
وَأرْضَىحَامِدِيْهِ لَدَيْهِ
wa ar-z''aa h'aamideehee laday-h
97.and His praisers most pleasing to Him;
حَمْداً يَفْضُلُ سَآئِرَ الْحَمْدِ
h'am-day-yaf-z''ulu saaa-iral-h'am-di
98.a praise that may surpass other praises
كَفَضْلِ رَبِّنا عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ
kafaz''-li rab-binaa a'laa jameei' khal-qih
99.as our Lord surpasses all His creatures.
ثُمَّ لَهُ الْحَمْدُ
thum-ma lahul-h'am-d
100.Then to Him belongs praise,
مَكَانَ كُلِّ نِعْمَة لَهُ عَلَيْنَا
makaana kul-li nia'-matil-lahoo a'lay-naa
101.in place of His every favour upon us
وَ عَلى جَمِيعِ عِبَادِهِ الْمَاضِينَ وَالْبَاقِينَ
wa a'laa jameei' i'baadihil-maaz''eena wal-baaqeena
102.and upon all His servants, past and still remaining,
عَدَدَ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ مِنْ جَمِيعِالاشْيَآءِ
a'dada maaa ah'aat'a bihee i'l-muhoo min jameei'l-ash-yaaa-i
103.to the number of all things His knowledge encompasses,
وَ مَكَانَ كُلِّ وَاحِدَة مِنْهَا عَدَدُهَا
wa makaana kul-li waah'idatim-min-haa a'daduhaaa
104.and in place of each of His favours,
أَضْعافَاً مُضَاعَفَةً أَبَداً سَرْمَداً إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
az''-a'afam-muz''aaa'fatan abadana sar-madan ilaa yaw-mil-qeeaamah
105.their number doubling and redoubling always and forever, to the Day of Resurrection;
حَمْداً لاَ مُنْتَهَى لِحَدِّهِ
h'am-daa laa muntahaa lih'ad-dih
106.a praise whose bound has no utmost end,
وَ لا حِسَابَ لِعَدَدِهِ
wa laa h'isaaba lia'dadih
107.whose number has no reckoning,
وَ لاَ مَبْلَغَ لِغَايَتِهِ
wa laa mab-lagha lighaayatih
108.whose limit cannot be reached,
وَ لا انْقِطَاعَ لاَمَدِهِ
wa laa anqit'aaa' liamadih
109.whose period cannot be cut off;
حَمْدَاً يَكُونُ وُصْلَةً إلَى طَاعَتِهِ وَعَفْوِهِ
h'am-day-yakoonu wus'-latan ilaa t'aaa'tihee wa a'f-wih
110.a praise which will become a link to His obedience and pardon,
وَ سَبَباً إلَى رِضْوَانِهِ
wa sababan ilaa riz''-waanih
111.a tie to His good pleasure,
وَذَرِيعَةً إلَى مَغْفِرَتِهِ
wa d'areea'tan ilaa magh-firatih
112.a means to His forgiveness,
وَ طَرِيقاً إلَى جَنَّتِهِ
wa t'areeqan ilaa jan-natih
113.a path to His Garden,
وَخَفِيْراً مِنْ نَقِمَتِهِ
wa khafeeram-min-naqimatih
114.a protector against His vengeance,
وَ أَمْناً مِنْ غَضَبِهِ
wa am-nam-min ghaz''abih
115.a security against His wrath,
وَ ظَهِيْراً عَلَى طَاعَتِهِ
wa z'aheeran a'laa t'aaa'tih
116.an aid to obeying Him,
وَ حَاجِزاً عَنْ مَعْصِيَتِهِ
wa h'aajizan a'm-maa'-s'eeatih
117.a barrier against disobeying Him,
وَعَوْناً عَلَى تَأدِيَةِ حَقِّهِ وَ وَظائِفِهِ
wa a'w-nan a'laa taa-deeati h'aq-qihee wawaz'aaa-ifih
118.a help in fulfilling His right and His duties;
حَمْداً نَسْعَدُ بِهِ فِي السُّعَدَاءِ مِنْ أَوْلِيَآئِهِ
h'am-daan nas-a'du bihee fis-sua'daaa-i min aw-leeaaa-ih
119.a praise that will make us felicitous among His felicitous friends,
وَنَصِيرُ بِهِ فِي نَظْمِ الشُّهَدَآءِ بِسُيُوفِ أَعْدَائِهِ
nas'eeru bihee fee naz'-mish-shuhadaaa-i bisuyoofi aa'-daaa-ih
120.and bring us into the ranks of those martyred by the swords of His enemies.
إنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيدٌ
in-nhoo walee-yun h'ameed
121.He is a Friend, Praiseworthy!